Сложности адаптации зарубежной рекламы
- 16 ноября 2010 года 19:12
- Категория: Новости
- Тематика: Факты
- Комментарии: 0
Большинство сетевых агентств получают "львиную" долю прибыли за счет клиентов - глобальных брендов. Зачастую эти бренды заказывают не создание локальных рекламных компаний, а адаптацию глобальных.
Их рекламные сообщения подходят для большинства стран, потому как универсальны, и передают полный образ бренда. Местные же усилия им интересны только как перевод сообщений на соответствующий язык. Наши рекламщики вместе с нашими бренд-менеджерами иногда локализуют западные кампании до полного изменения слогана и нагромождения слов, что приводит к исчезновению первоначальной идеи.
Среди наиболее ярких примеров подобных адаптаций слоганов - бренд-сообщений, которые либо просто нелепы, либо вообще бессмысленны, можно выделить, например, адаптацию рекламы карт Visa.
Представительство Visa и TBWAMoscow в России столкнулись с трудностями, когда им было необходимо адаптировать слоган "Go Visa", в котором частью визуальной составляющей было слово "Go". Очевидно, что данное слово переводить нельзя, иначе оно потеряет весь смысл. В результате у рекламщиков получилась нелепая конструкция, уверяющая, что все больше людей с картами Visa говорят "Гоу".